Саша Непомнящий (sashanep) wrote in all_israel,
Саша Непомнящий
sashanep
all_israel

Categories:

Израильский юмор: Эфраим Кишон и Кариэль (Дош) Гардош

Дамы и господа! С полной уверенностью могу сказать, что типично израильский юмор существует.
Эфраим Кишон, ("Это мы - израильтяне...", перевод А. Крюкова, Мосты культуры/Гешарим, 2003).


              
Сатирик Эфраим Кишон и карикатурист  Кариэль (Дош) Гардош.
Удивительно схожи судьбы двух этих людей. Оба родились в Будапеште в начале 20-х годов  прошлого столетия. Оба чудом пережили истребление европейского еврейства. Оба оказались  в Израиле  на заре становления молодого государства.

Вместе долгие годы проработали в некогда престижной израильской газете "Маарив". Вместе стояли у истоков израильской сатиры. Вместе в 1967-ом после Шестидневной войны издали книгу "Ах простите, мы победили!" (So Sorry We Won!, Ma'ariv Library (Tel Aviv), 1967).
И тот, и другой достигли мировой славы, когда их персонажи стали символами Израиля. И тот, и другой прошли затем и через пренебрежительное забвение, которому были преданны израильским истэблишментом, усталым и растерявшим свой былой задор.
Дош умер ровно пять лет назад, 28 февраля в возрасте 79-ти лет. Кишон пережил его на пять лет, дожив до 81-го года и скончавшись месяц назад - 30-го января.
Лауреаты бесчисленных премий, носители множества громких титулов, почетные члены бесконечного числа ассоциаций, обществ и объединений...
Дош создал Срулика - неунывающего, немного наивного и обаятельного человечка в шортах, сандалиях и дурацкой панамке. Того самого, что сидит на дереве у нас на картинке сообщества. Долгие годы Срулик, да и другие персонажи Доша были непременной частью выпусков Маарива. В 88-м году к 40-летию страны была выпущена в свет книга его избранных карикатур, из которых получилась краткая история Израиля.
Кишон проработал в течение 30-ти лет штатным фельетонистом газеты "Маарив", писал по рассказу в день. Созданный им образ репатрианта из Марокко Салаха Шабати стал в Израиле нарицательным. По сценарию Кишона был поставлен и самый популярный в мире израильский мюзикл "Салах Шабати", а также фильм с тем же названием. Возможно, именно Кишон был самым переводимым писателем Израиля. Написанные Кишоном тысячи рассказов, два романа, несколько пьес, сатирических новелл и киносценариев переведены на 37 языков мира: почти на все европейские языки, а также на японский, китайский и другие. Его книги стали бестселлерами в США, Западной Европе и других странах мира.
В нашем журнале, мы постепенно будем знакомить вас с творчеством обоих мастеров.
                                                                                           
По материалам интернет изданий Лента.руи  Mignews, а также International Who is Who in Cartooning.

Сегодня в сети можно прочитать некоторые рассказы Эфраима Кишона в электронной библиотеке Марка Блау, а также  в библиотеке Мошкова. Карикатуры Кариэля Гардоша частично выложенны  amddiffynfa</b></a></span>
Tags: юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment